เอเวอเรตต์โต้แย้งว่าในภาษาปิราฮาไม่เหมือนกับภาษาอื่นๆ ที่บันทึกไว้ ในลักษณะที่แปลกอย่างน่าประหลาดใจเป็นพิเศษคือ ไม่ใช้ตัวเลขหรือปริมาณอื่นๆ ไม่มีคำที่จะแปลว่าทั้งหมดมากมากที่สุดน้อยแต่ละและทุกๆคำสำหรับทั้งหมดและบางส่วนใช้เพื่ออธิบายประสบการณ์เฉพาะเท่านั้น เช่น แผนการของบุคคลที่จะแลกเปลี่ยนหนังงูทั้งตัว หากชิ้นส่วนของผิวหนังถูกลอกออกก่อนการซื้อขาย ชาวบ้านยังคงพูดว่า “ทั้งชิ้น” ถูกแลกเปลี่ยน เพราะพวกเขาหมายถึงผิวหนังทั้งหมดที่มีอยู่ ณ เวลาที่มีการแลกเปลี่ยน
นักภาษาศาสตร์ที่ศึกษาชาวปิราฮาไม่เห็นด้วยกับเอเวอเรตต์ Peter Gordon
แห่ง Columbia University ใช้เวลาหลายเดือนกับ Everetts ใน Amazon เพื่อทดสอบความสามารถในการนับของ Pirahã กอร์ดอนขอให้ชาวบ้านต่อแบตเตอรี่ AA เพื่อให้ตรงกับอาร์เรย์ของวัตถุ 1 ถึง 10 ชิ้นที่เขานำเสนอ งานอื่นๆ รวมถึงการขอให้อาสาสมัครระบุว่าถั่วทั้งหมดที่กอร์ดอนฝากไว้ในกระป๋องและสกัดทีละเมล็ดถูกเอาออกเมื่อใด
คำนับของปิราฮาประกอบด้วยหนึ่งสองและหลายโดยคำว่าหนึ่ง บางครั้งมีความหมายว่า “เล็ก” กอร์ดอนรายงานใน Science เมื่อวัน ที่15 ตุลาคม 2547 ด้วยคำศัพท์การนับที่จำกัดนี้ ปัญหาทางคณิตศาสตร์ที่มีปริมาณมากกว่าสามมักจะทำให้ชาวบ้าน Pirahã หยุดชะงัก เขาพบว่า
ภาษาอื่นๆ บางภาษา เช่น Warlpiri ในออสเตรเลีย ก็ใช้ระบบนับหนึ่ง-สอง-กลุ่มด้วยเช่นกัน กอร์ดอนกล่าว
อย่างไรก็ตาม เอเวอเรตต์โต้แย้งว่ากอร์ดอนตีความคำ Pirahã สามคำที่ง่ายต่อการสับสนกับตัวเลข จริงๆ แล้วคำนี้หมายถึง “ขนาดหรือจำนวนน้อย” “ขนาดหรือจำนวนมาก” และ “สาเหตุมารวมกัน” Everett กล่าว คำสุดท้ายหมายถึงกลุ่มใด ๆ ที่ประกอบด้วยองค์ประกอบส่วนบุคคล เช่น ชาวต่างชาติที่ตั้งแคมป์ในป่าใกล้ ๆ
ข้อพิพาทที่เกี่ยวข้องเกี่ยวข้องกับเงื่อนไขสีของปิราฮา
เอเวอเร็ตต์กล่าวว่าชาวบ้านใช้วลีที่สื่อความหมายอะไรก็ได้ตามความเหมาะสมเมื่อพูดถึงสีเฉพาะมากกว่าคำที่กำหนดสำหรับแต่ละสี
อย่างไรก็ตาม นักวิจัยอีกสองสามคนที่พูดภาษาปิราฮารายงานว่า ชาวบ้าน 25 คนตั้งชื่อสีบนจานสีที่เขาแสดงให้พวกเขาดู งานนี้ดำเนินการโดย Steve Sheldon จาก Summer Institute of Linguistics ในดัลลัส เป็นส่วนหนึ่งของการศึกษาที่ทดสอบผู้คนในประชากร 110 คนที่ไม่ได้อยู่ในอุตสาหกรรม กลุ่มทั้งหมดตั้งชื่อสีพื้นฐานโดยใช้คำที่สอดคล้องกับสีขาวสีดำสีแดงสีเขียวสีเหลืองและสีน้ำเงิน ทีมงานซึ่งนำโดยนักภาษาศาสตร์ Paul Kay จากสถาบันวิทยาการคอมพิวเตอร์ระหว่างประเทศในเบิร์กลีย์ รัฐแคลิฟอร์เนีย ได้รายงานการค้นพบนี้ในรายงานการประชุมของ National Academy of Sciences เมื่อวัน ที่ 7 มิถุนายน
เอเวอเร็ตต์ตอบ เช่นเดียวกับในการศึกษาการนับ การสืบสวนการตั้งชื่อสีหายไปในการแปล เขาบอกว่าเคย์และเชลดอนตีความหมายวลีเชิงพรรณนาว่าสีเป็นคำสีผิด ตัวอย่างเช่น คำว่า Pirahã ที่พวกเขาอ้างว่าเป็นสีแดงจริงๆ แล้วแปลว่า “เหมือนเลือด” และคำที่ถูกกล่าวหาว่าเป็นสีดำจริงๆ แล้วแปลว่า “เลือดสกปรก”
หลังจากตรวจสอบข้อมูลของเขาอีกครั้ง ตอนนี้เชลดอนเห็นด้วย ผู้เข้าร่วม Pirahã ในการทดลองของเขาพูดคุยอย่างเปิดเผยเกี่ยวกับการตอบสนองของสีกับสหายของพวกเขา แม้ว่าจะถูกสั่งไม่ให้ทำเช่นนั้นก็ตาม เขาตั้งข้อสังเกต นั่นสามารถอธิบายได้ว่าทำไมอาสาสมัครจึงคิดคำศัพท์ทั่วไปสำหรับแต่ละสี
“สำหรับผู้ที่ไม่พูดภาษา Pirahã ข้อสรุปของ Everett ฟังดูเกินจริง” Sheldon กล่าว “ฉันไม่เชื่อว่าพวกเขาเป็น”
Credit : jptwitter.com
emanyazilim.com
afuneralinbc.com
saabsunitedhistoricrallyteam.com
canadagooseexpeditionjakker.com
kysttwecom.com
certamenluysmilan.com
quirkyquaintly.com
lifeserialblog.com
laserhairremoval911.com